yarimada.org yarimada.org yarimada.org
yarimada.org yarimada.org yarimada.org
21 Ağustos 2019 Çarşamba
SON HABERLER
Ateş Halka…Zeki KIVRAK

Ateş Halka…Zeki KIVRAK

İlk defa sıcak bir Eylül sabahı, Baltimore yakınlarındaki evimde tamirat işleri yaparken Garrison Keillor ‘dan dinlemiştim. Keillor, ABD ‘de çok uzun yıllardır yayınlanan “Prairie Home Companion” isimli çok popüler radyo programının yapımcısı, Gelibolu’dan dönen Yeni Zelanda’lı bir askerin öyküsünü anlatırken bu şarkıyı söylemişti.
Sonrasında epey bir zaman şarkının izini süremedim. Ama unutamadım da. Yıllar sonra bir gün, 2003 yılının Eylül ayında aynı melodiyi “Oldies” radyo kanalında işitiverdim. O zamana kadar tanımadığım ünlü şarkıcı Johnny Cash, o hüzünlü sonbahar günü hakkın rahmetine kavuşmuştu.
2005 Yılı yapımı türkçeye “Sınırları Aşmak” olarak çevrilen “Walk the Line” filmini geçen akşam seyredebildim. Amerikan country şarkıcısı June Carter ile olan o muhteşem aşkını anlatıyordu.
Bütün fırtınalı hayatlarda olduğu gibi derin ve muhteşem bir aşkı konu alan şarkı o gün bu gündür dilimde.
Her deha gibi fırtınalı bir hayat süren Johnny Cash’in sıradışı yaşantısı da, düşüp kalkmaları ile, inişleri-çıkışları ile, hayata yine yeni yeniden sımsıkı sarılmaları ile dillere destan olmuş.
Cash, çocuk yaşta tanık olduğu trajik bir kazada kardeşini yitirmiş. Bu travma ömrü boyunca yakasını bırakmamış. Askerlik yıllarında erkenden yaptığı bir evlilik, otuziki yaşında yakaladığı bir plak kayıt fırsatı ile genç yaşta gelen şöhret, şöhretin tadını çıkarırken kadınlarla düşüp kalkmalar ve kendisine turnelerinde eşlik eden June Carter ile yaşadığı fırtınalı yasak aşk.
Bu aşka yazılmış şarkı, kesin olmamakla birlikte June tarafından yazıldığı rivayet edilir, fikrimce, en güzel aşk şarkılarından biridir.
Şarkı sözü çevirmek çok zorlu bir iş biliyorum, ama ben bu şarkının da sözlerini çevirmeye cüret ettim. Cüretimi ve cesaretimi bağışlayın, aşağıda orijinali ile birlikte bulacaksınız.
(Çeviride orijinale uymak çok önemli olmakla birlikte, hece veznine uymaya çalıştığım için fazladan bir iki kelime göreceksiniz. Ayrıca, şiir orijinalindeki satır sonu uyaklarına da dikkat etmeye çalıştığımı vurgulamak isterim.)

Ateşten  Halka

Sevda sırtımda ateşten gömlek

Yanar bir halka, ilmek ilmek

Dayanılmaz arzu her yanımda

Yanar içimde ateşten halka

 

Düştüm alevli ateş halkaya

Vurdum dipten dibe, aşağıya

Alevler yükseldi yukarıya

 

Yakıyor yakıyor yakıyor

Bu ateşten halka

 

Aşkın tadı eşsiz, bala benzer

Karşı karşıya gelince kalpler

Yürek çocuk gibi seni sevdi

Ama şimdi ateş alevlendi

 

Düştüm alevli ateş halkaya

Vurdum dipten dibe, aşağıya

Alevler yükseldi yukarıya

 

 

RING OF FIRE

Love is a burning thing
And it makes a fiery ring
Bound by wild desire
I fell into a ring of fire

I fell into a burning ring of fire
I went down, down, down
And the flames got higher

And it burns, burns, burns
The ring of fire

The taste of love is sweet
When hearts like ours meet
I fell for you like a child
Oh, but the fire went wild

I fell into a burning ring of fire
I went down, down, down
And the flames got higher

And it burns, burns, burns
The ring of fire

Hakkında Editör

Cevapla

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Required fields are marked *

*